ТВІЙ ДІМ. НАШ ДІМ. Як команда EdCamp Ukraine писала Радіодиктант національної єдності
«Він вистоїть, виборсається, дочекається твого схвильованого вигуку: «Я вдома!».
Саме про дім був радіодиктант національної єдності, який українці та українки написали сьогодні удвадцять друге, у День української писемності та мови.
Ви писали сьогодні радіодиктант? Чи робили Ви це з учнівством? Чи вдома? Чи далеко від домівки?
Наша команда EdCamp Ukraine теж долучилася до цієї чудової традиції — ми, наші родини, друзі та подруги, розкидані по різних країнах, в один час сіли за столи, взяли папір і ручки і дослухалися до слів, які читала неймовірна акторка Ада Роговцева. Це був момент справжньої єдності, єднання словом — незважаючи на кордони, різниці в часі і обставини, що складаються в кожного і кожної з нас.
«Так багато сильних емоцій цього ранку. І ваші теплі, щемкі слова, які сипляться мені в приват і на сторінку, — це щось дуже й дуже особливе. Дякую вам, дорогі люди», — поділилася на своїй фейсбук-сторінці режисерка Ірина Цілик, авторка диктанту цього року.
Пишучи про наш дім, ми відчували розчулення аж до «мурах», хвилювалися до сліз — а ще ж треба було думати про орфографію та пунктуацію
«Я писала і плакала, бо так влучно, про нас! Востаннє ми з молодшою донькою писали диктант у неї у школі, були у масках і думали, що це найгірше, що може трапитися…. А позаминулого року писали у школі без масок, фотографувалися у вишиванках…», — розповіла наша колежанка Ольга Рассказова, яка нині мешкає за кордоном.
Родички нашої чудової колежанки Олени Масалітіної писали радіодиктант у Німеччині, у таборі для біженців. «Диктант всіх розхвилював. В нашій кімнаті — жінки з Харкова, Балаклеї, Покровського району Донецької області, з Луганщини, Слов’янська. Вертатись поки нікуди. По кімнаті ніби вітер холодний прошелестів, як по спорожнілих домівках. Деякий час всі мовчали. Не хотілося говорити. Але нам текст дуже сподобався: і змістовно, і граматично. Без гострого, колючого і злого. Затишна, тепла, іноді болюча українська», — поділилися вони з нами своїми враженнями.
А зараз хвилинка мовознавства.
Багатьох зачепило слово «креденс», використане у тексті диктанту. Тож пояснюємо — це не новомодне слівце, його використовували в українській літературі і в 1950-ті роки. Ось значення цього слова:
КРЕ́ДЕНС – буфет для посуду.
Цит по: Словник української мови: в 11 томах. Том 4, 1973. Ст. 331.